死生契闊與子成說是什么意思
本篇文章給大家談談死生契闊與子成說是什么意思,以及死生契闊 與子成說!對應的知識點,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
本文目錄一覽:
- 1、生死摯闊,與子成悅什么意思
- 2、死生契闊,與子同說是什么意思???
- 3、死生契闊,與子成說。什么意思?出處是?下一句是?
- 4、生死契闊,與子成說。執子之手,與子偕老什么意思?
- 5、死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮...
生死摯闊,與子成悅什么意思
意思是生死聚散,我曾經對你說過。出處 先秦佚名的《擊鼓》原文 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。
“死生契闊,與子成說”的意思是:生死離合,(曾經)與你盟誓約定。契闊:聚散、離合的意思。契,合;闊,離。成說(shuō):約定、成議、盟約。雖然古文中“說”字經常通假成“悅”,可此處例外。
意思是:生死聚散,我曾經對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。出自《詩經.擊鼓》。擊鼓 朝代:先秦 作者:佚名 原文:擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文:擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內筑漕城,只有我向南方行去。
“生死契闊,與子成說.”的意思是“無論生死,我們都要在一起,你我當初早已約好。契闊:聚散。契,合;闊,離。出自《詩經·國風·邶風·擊鼓》“生死契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
“死生契闊,與子成說”的意思是即使在死亡和生命的邊緣,我也與你結下了深厚的情誼,我們之間的交流和對話將永遠存在。出處 “死生契闊,與子成說”出自中國古代文學作品出自《詩經·邶風·擊鼓》。
死生契闊,與子同說是什么意思???
意思:一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。出自:《擊鼓》先秦·佚名 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
“死生契闊,與子成說”,意思就是:不論生死離別,都跟你說定了。說定的是“執子之手,與子偕老”,也就是牽著你的手,和你一起白頭到老。
生死契闊,與子成說;執子之手,與子偕老的意思是生生死死離離合合,我與你立下誓言。與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。原文 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文 擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內筑漕城,只有我向南方行去。跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。
“生死契闊,與子成說”的意思是:一同生死不分離,我們早已立誓言。出自:《詩經》“邶風”里的《擊鼓》篇。《擊鼓》擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
死生契闊,與子成說。什么意思?出處是?下一句是?
1、執子之手,與子偕老,就是相守一輩子。執子之手,與子偕老源于《詩經》里的《擊鼓》篇,原句是死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老 。
2、出自《詩經·邶風·擊鼓》死生契闊,與子成說。
3、“死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老”出自《詩經·邶風·擊鼓》,意思是:不論生死離別,都跟你說定了。 說定的內容,就是“執子之手,與子偕老”。也就是牽著你的手,和你一起白頭到老。
4、契闊:離合,聚散 釋義:生死離合 出處:《詩經·邶風·擊鼓》:死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。《詩經·邶風·擊鼓》擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
5、死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文 鼓聲鐺鐺,兵士踴躍,修路筑城,我從軍南行。跟著孫大人,平定陳國與宋國的紛爭。不讓我回家,我憂心忡忡。
生死契闊,與子成說。執子之手,與子偕老什么意思?
1、意思是:讓我握住你的手,和你白頭偕老。生死都與你在一起,和你一起立下誓言。出處 出自周代無名氏的四言詩《國風·邶風·擊鼓》。原文節選 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。
2、意思:一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。出自:《擊鼓》先秦·佚名 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
3、“死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老”意思是生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。 與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。——出自《詩經·邶風·擊鼓》契闊:聚散、離合的意思。
4、生死契闊,與子成說;執子之手,與子偕老的意思是生生死死離離合合,我與你立下誓言。與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。原文 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮...
我們早已立下了生死不分離的誓言,讓我握住你的手,同生共死上戰場。可嘆的是我們相距太遙遠了沒有緣分重相見。可嘆的是我們已經分別太長久了,無法堅定守誓言。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。下一句是 :于嗟闊兮,不我活兮。這句話原本是戰士之間的約定,現代成語多運用執手偕老,形容愛情的永恒。
這句詩出自于《詩經》中的《國風·邶風·擊鼓》,原句應為:死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。這句詩的意思是:一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。
原文 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。白話譯文:戰鼓擂得鏜鏜作響,戰士踴躍操練刀槍;國都、漕邑筑城墻,獨我從軍奔(bèn)南方。